***

веселый человек
        однажды, не спросясь
собрался и ушел
        в неведомые дали.
а грустный человек
        на это не решась,
размера сорок пять
        купил себе сандалии.
веселый человек
        забрал с собою в путь
бродягу и шута -
        соседского мальчишку.
а грустный человек,
        чтоб с пользой отдохнуть,
забравшись на диван,
        уткнулся носом в книжку.
веселый человек,
        всю ночь глаз не сомкнув,
с мальчишкой говорил
        о нильских крокодилах.
а грустный человек
        нечаянно уснул,
и вот тогда ему
        наверное приснилось,
что он веселым стал
        и вмиг собрался в путь,
взял шляпу и рюкзак,
        и новые сандалии.
и вспомнил он тогда,
        что нужно повернуть
за угол, ну а там -
        неведомые дали.


Рецензии
Привет, Игорь, стихо понравилось, такое чувство, что это один и тот же человек,
только сначала в юности, потом в старости,
хочется с тем мальчиком и рюкзаком, а остаются лишь сны...
Кстати, в стихе "До редактора" поняла только одно слово,
перевод для "особо одаренных" не прилагается?
Ольга :)))

Ольга Васильевна Савченко   19.01.2018 15:23     Заявить о нарушении
есть робкие души, которым очень трудно реализоваться...Спасибо за отзыв.

Игорь Аршанский   19.01.2018 15:33   Заявить о нарушении
перевел специально для Вас.
к редактору.
ты ж со мною не враждуешь,
то хотя б перечитай.
ну а вдруг опубликуешь,
деньги, все-таки, отдай.

Игорь Аршанский   19.01.2018 15:42   Заявить о нарушении
Игорь, так смешно, представляю глаза того редактора,
спасибо за перевод, вы его на страничку-то повесьте ниже оригинала,
а про робкие души это очень хорошо сказано,
там, где вы не шутите, там глубоко и брода нет.
Стихи очень хорошие у вас, не для красного словца...
Ольга

Ольга Васильевна Савченко   19.01.2018 15:51   Заявить о нарушении
Спасибо Вам Ольга!

Игорь Аршанский   19.01.2018 15:54   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.