Стыдись! Зачем ложь людям...

По 10-му сонету Шекспира
Перевод А.Шаракшанэ

Стыдись! Зачем ложь людям, ты никого не любишь.
Ты очень неразумен к собственной персоне,
Но многими любим. Даёшь надежду, дружишь
И кажешься влюблён на этом чистом фоне.

Зачем ты одержим холодным равнодушием,
Зачем тебе все козни, что строишь ты себе?
Разрушишь кров прекрасный, ты никого не слушая,
А сохранить - вот главное должно в твоей судьбе.

Я мнение своё сменю, коль ты очнёшься.
Нет равнодушья в доме, а только лишь любовь.
Будь милостивым, добрым - собою обернёшься,
Добросердечье в жизни опять вернётся вновь.

Ради меня, прошу я, создай себя другого
И вечно в твоих детях не будет уж иного!


Рецензии
Валерий, приятно соприкоснуться с мастерами
замечательного искусства.
Сколько переводов, все так близки, понятны.
Просто одно восхищение.
С искренним уважением,

Берегинюшка   25.11.2016 09:53     Заявить о нарушении
Спасибо за приятные слова, Раечка!
С уважением и поклоном,

Валерий Русаловский   25.11.2016 10:21   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.