Вину Любви мы жизни посвящаем
* из цикла "Вину Любви мы жизни посвящаем"
Из книги выпал засохший цветок.
Рассыпался в прах лепесток.
Так чем отличаемся от него мы?
Из Книги Жизни выпадаем, как цветок.
** вдохновение от поэтического перевода Омара Хайяма
Ириной Евсы
22.10.2016
Вином Любви наполни ты Себя
* из цикла "Вину Любви мы жизни посвящаем"
Вином Любви наполни ты Себя.
И пусть искрится радости даря.
Не становись сухим и скудным, Духом нищим.
Вино Любви ты пей, Себя же возлюбя.
** вдохновение от поэтического перевода Омара Хайяма
Ириной Евсы
22.10.2016
Цветы полевые под солнцем цветут
* из цикла "Вину Любви мы жизни посвящаем"
Цветы полевые под солнцем цветут.
Взросли, расцвели и беспечно беседы ведут.
Зима огорошит их холодом тут.
И жизнь, словно лето, промчалася тут.
** вдохновение от поэтического перевода Омара Хайяма
Ириной Евсы
22.10.2016
Вину молиться, Мудрости и Слову
* из цикла "Вину Любви мы жизни посвящаем"
Вину молиться, Мудрости и Слову
Готовы мы и снова, снова.
Нас не пугает ад. Мы рай вкушаем.
Вину Любви мы жизни посвящаем.
** вдохновение от поэтического перевода Омара Хайяма
Ириной Евсы
22.10.2016
Тайна Сердца останется тайной, увы
* из цикла "Вину Любви мы жизни посвящаем"
Тайна Сердца останется тайной, увы.
Черноротой толпе не даётся, увы.
Разевающим рты не снести головы.
Лишь молчание - золото. Помолчите и вы.
** вдохновение от поэтического перевода Омара Хайяма
Ириной Евсы
22.10.2016
Между Луной и Рыбой напиться не грешно!
* из цикла "Вину Любви мы жизни посвящаем"
Между Луной и Рыбой напиться не грешно!
Так подавай нам, Кравчий, пурпурное Вино!
Что завтра будет с нами? - узнать нам не дано.
Между Луной и Рыбой испей безгрешное Вино!
** вдохновение от поэтического перевода Омара Хайяма
Ириной Евсы
22.10.2016
Источник Жизни, но позабыл о том ты
* из цикла "Вину Любви мы жизни посвящаем"
Источник Жизни ты, но позабыл о том ты.
Ты - светоч знания,- утехам придавался в жизни ты.
Так что же плачешь на склоне лет ты?
Коль не познал Вина Любви ты.
** вдохновение от поэтического перевода Омара Хайяма
Ириной Евсы
22.10.2016
Дней суета сну смерти равносильна
* из цикла "Вину Любви мы жизни посвящаем"
Дней суета сну смерти равносильна.
И никого и никогда не сделала всесильным.
Испей блаженного Вина, им сердце ороси ты.
Ночь жизни этой проведешь в раю, пойми ты.
** вдохновение от поэтического перевода Омара Хайяма
Ириной Евсы
22.10.2016
Кто в этом мире блажен?
* из цикла "Вину Любви мы жизни посвящаем"
- Кто в этом мире блажен?
- Кто выбрал свободу, не тлен.
Кто в объятиях пери любимой
Пьет Вино Бытия, поднявшись с колен.
** вдохновение от поэтического перевода Омара Хайяма
Ириной Евсы
22.10.2016
В этом мире, в ночи, нам одна маета
* из цикла: "Вину Любви мы жизни посвящаем"
В этом мире, в ночи, нам одна маета.
В этом мире, в ночи, нам одна суета.
- Кто блажен? - я спросил мудреца.
- Тот, кто с Сердцем живет до конца.
** вдохновение от поэтического перевода Омара Хайяма
Ириной Евсы
22.10.2016
Не засевай поля желаний в этом мире, нет
* из цикла "Вину Любви мы жизни посвящаем"
Не засевай поля желаний в этом мире, нет! -
От них останется незримый след.
Ты замени желания насущным, -
Не оставляй незавершенных дел, о нет!
** вдохновение от поэтического перевода Омара Хайяма
Ириной Евсы
22.10.2016
Свидетельство о публикации №116112006094