Sei una storia vera o una cosa immaginaria? OLJ

L’originale russo e la traduzione italiana: Olga L. Juravlyova

L’originale in russo: 16.12.2001 (notte), Uzbekistan

La traduzione in italiano: 20.11.2016, Perugia, Italia (domenica mattina)

Premessa:

E con questa traduzione dell'ultima piccolina posso liberarmi dal peso amoroso secolare per farlo giacere in pace e chiudere il mio libro delle poesie dedicato al mio unico amore platonico verso un cantante, poeta e musicista russo di una volta. "Sei una storia vera o una cosa immaginaria?"  chiude il mio ciclo dedicato a questa splendida avventura ricca delle emozioni vive, sentimenti profondi, esperienze spirituali e poetiche inaspettate. Ne sono grata fino al settimo cielo per averlo incontrato nella vita mia! Nella nostra storia i principi e i valori tradizionali ortodossi erano piu' forti di noi e cosi' ci siamo accontentati solo con il nostro amore platonico e una forte amicizia spirituale, la simpatia e l'ispirazione artistica. Questa poesia era l'ultima scritta a lui. 


Traduzione della poesia:

Sei una storia vera o una cosa immaginaria?
Quanti istanti sono trascorsi in un lampo…
Era un mio sonno o una realta' frantumata in un sogno
Senza ispirazioni?...
La tua presenza si sente ancora
Nel mio fiato…
Il silenzio trasalisce con l’accordo
Nell’ora del distacco….


Рецензии

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →