Омар Хайям, избранные рубаи, 26-30
Для того, кто все тайны вселенной постиг,
Радость, горе, печаль - всё одно, только миг.
И не прочно добро, и не вечно злословье.
Сам ты - врач и болезнь среди мира интриг.
82
О, друзья! Напоите вином меня, чтоб
Виноградом налились и щёки и лоб.
А умру - то омойте вином напоследок,
И из лоз виноградных сплетите мне гроб.
84
Роз бутоны под утренним солнцем легки.
И поёт соловей, всем смертям вопреки.
Сядь в тени этих роз. Годы - только мгновенье.
И покроют твой прах этих роз лепестки.
118
Скинь небес поясок дерзновенной рукой!
Хоть из глаз наших слёзы струятся рекой -
Что нам ад? - он лишь искра отживших желаний.
Что нам рай? - лишь блаженства минутный покой.
122
Всё цветёт и сияет весенней порой.
И красавица рядом - бутон наливной.
Опьянит сладострастным вином. Что нам сплетни?
Мы вдвоём - как в раю. Вряд ли вспомним иной.
Свидетельство о публикации №116111908849
И люди с ангелами вместе даруют чувственную плоть.
Огонь и прах, вода и воздух — из их частиц мир создан сплошь.
Единство в мире, совершенство; Все остальное в мире — ложь.
Мы — источник веселья — и скорби рудник,
Мы вместилище скверны — и чистый родник.
Человек — словно в зеркале мир, — многолик,
Он ничтожен — и он же безмерно велик".
О.Хайям
С искренним уважением! )))
Ольга Александровна Черепанова 19.11.2016 19:21 Заявить о нарушении
Сущность справедливости и корень насилия.
Низки мы и высоки, совершенны и ничтожны,
Мы и ржавое зеркало и чаша Джамшида.
(подстрочный перевод Р. Алиева и м.Османова)
Мы - основа веселья и горя рудник,
Справедливости гладь и насилия пик.
К совершенству спешим, хоть Тебя недостойны.
Наш в кривых зеркалах отражается лик.
Оля, сам очень люблю переводы Германа Плисецкого, А как у него переведён Экклезиаст!.Я тоже перевёл более 300 рубаи Омара Хайяма. Очень благодарен вам за поддержку. Вы - прямо мой ангел-хранитель на этом сайте (в отличие от некоторых, которые читают практически всё у меня, но не находят ни одного доброго слова) и очень деликатный человек. без ответа не оставляете почти ничего, хотя это нелегко, учитывая число поклонников Ваших стихов.Извините за пространное замечание. Желаю Вам обрести себя и в новом для Вас чувстве. Аатолий.
Анатолий Возвышаев 20.11.2016 09:21 Заявить о нарушении