Сонет 13 из Сонетов с португальского Э. Браунинг

Сонет 13
And wilt thou have me fashion into speech
The love I bear thee, finding words enough,
And hold the torch out, while the winds are rough,
Between our faces, to cast light on each?--
I drop at thy feet. I cannot teach
My hand to hold my spirit so far off
From myself--me--that I should bring thee proof
In words, of love hid in me out of reach.
Nay, let the silence of my womanhood
Commend my woman-love to thy belief,--
Seeing that I stand unwon, however wooed,
And rend the garment of my life, in brief,
By a most dauntless, voiceless fortitude,
Lest one touch of this heart convey its grief.



Ты облик мой сумеешь сохранить?
Он в тех словах, что я тебе дарила.
Слова любви несовершенны, милый,
Я их всегда старалась озарить

Живым огнём. Сейчас склоняюсь ниц.
Прости, что душу отстранить не в силах,
Что только испытанья приносила,
Горенье чувств от всех старалась скрыть.

Пусть зрелость женская молчит в сомненье.
Хоть женская любовь всегда с тобой,
Я недоступна, ты ж сейчас в боренье
Со страхами моими и Судьбой.
И вот итог: лишь соприкосновенье
Сердец поможет обрести покой.


Рецензии