Портрет. Из Рильке
и своей не расточало боли,
для неё трагические роли –
блёкнущий букет, к черте черта,
средь которых тоже под угрозой
кажется улыбка туберозой,
опадающая красота.
Жест её слепых прекрасных рук
движет ею, только осторожно,
в поисках того, что невозможно,
ей внушив поэзию, чей звук
выдаёт судьбу, в которой ново
из глубин прорвавшееся вдруг
то, что душу высказать готово:
с криком камня схоже слово,
но она не гнётся средь разлук,
хоть в отчаянье слова опали,
и она одним из них едва ли
жизнь спасёт, больную жертву смут,
к жизни приговорена,
но, как неустойчивый сосуд,
выше славы держится она,
хоть и к ней крадётся темнота.
Свидетельство о публикации №116111811032
Я прочитала еще русскоязычный вариант самого Рильке (если, конечно, не ошиблась, в Сети все возможно, а книгу у себя не нашла пока) и в очередной раз поразилась неисчерпаемым возможностям поэтического слова!
Спасибо обоим авторам.
Елизавета Дейк 04.12.2016 19:28 Заявить о нарушении
Владимир Микушевич 04.12.2016 21:42 Заявить о нарушении
Елизавета Дейк 05.12.2016 10:54 Заявить о нарушении
Владимир Микушевич 05.12.2016 21:51 Заявить о нарушении
Елизавета Дейк 05.12.2016 22:44 Заявить о нарушении
Елизавета Дейк 06.12.2016 20:38 Заявить о нарушении