No Olga L. Juravlyova

L’originale russo e la traduzione italiana: Olga L. Juravlyova

L’originale in russo: 01.01.2001, Gazalkent, Casa dei genitori, Uzbekistan
21 secolo. il Terzo Millennio. Mattina.

La traduzione: 16.11.2016, Perugia, Italia. Notte.

Ho incrociato la tua strada.
Te ne vai te stesso oppure me lo permetti?
Continui le tue mosse battendole al ritmo mio?
O pianificherai dei futuri attacchi tutti tuoi?

O legando il delirio scuro dei tuoi desideri,
Lo dirai un’altra volta “No” alla mia pover’anima? 
Tu rompi le vite femminili, ma io creo le fiabe maschili 
Danzando con sogni degli esseri umani e cantando.

Sei tessuto dalle leggende e acceso dai fuochi,
Stai brancolando nella polvere di nebbie stregando un sogno della luna,
E’ coperto dalle nevi il tramonto dei giorni volati via
Ed e' gettato nella caduta delle foglie dal vento folle. 

Una risacca delle onde mi cantera' una ballata,
La Luna mi versera' la sua tristezza bianca alle spalle, 
Un rovente raggio del Sole lascia tracce negli occhi miei,
E tu con la languida chitarra tua me lo dirai un’altra volta “No”.


Рецензии

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →