Воспоминание

Перевод стихотворений Клары Мюллер-Янке

            I.

Вот место, где стояла я
последний раз, в последний раз
с тобой, рука в руке, твоя.
Похолодевшая земля
и бледная листва сейчас.

У дюны пенится прибой,
а шум как жалобная песнь,
с востока дует ветер злой,
и сердце полнится тоской:
в разлуке как давно, Бог весть!

Так тянется день ото дня,
уже алеет небосклон,
и розы все в слезах стоят.
В твоих руках лежала я —
то явь была иль сон?


            II.

Когда-то с уст твоих мне
слова слетали вихрем,
и счастьем я упивалась,
но песня не удавалась.

Когда же догорел
мяч солнца, в искрах растаяв,
в угаре воспоминаний
вдруг соловей запел.

                15 ноября 2016 года


Плэйкасты:


Рецензии
Слов нет, очень здорово получилось! Спасибо большое, Лена, за тему!

Лариса Што   17.11.2016 15:47     Заявить о нарушении
Спасибо, Лариса!Я очень рада, что нравится.☼

Елена Игоревна Моисеева   17.11.2016 16:53   Заявить о нарушении