Наталья Беляева Ерух - Сорвется лист...

Наталья Беляева Ерух
Сорвётся лист...
http://www.stihi.ru/2016/11/13/7632

Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой

ОТРОНЕН ЛИСТ...

Отронен лист - от устни пада дума -
вик есенен на болната душа!
Разбито нечие сърце тъгува,
разкъсано на късчета слънца.
Тъжовен дъжд почуква на вратата,
безсилен да пребори сам скръбта...
Не вярва повече във добротата,
тъй дълго се опитвал - не успял.

Превод: Мария Шандуркова, 14.11.2016 г.

-----------------------------------

ОтрОнен лИст - от Устни пАда дУма -
вик Есенен на бОлната душА!
РазбИто нЕчие сърцЕ тъгУва,
разкЪсано на кЪсчета слънцА.
ТъжОвен дЪжд почУква на вратАта,
безсИлен да пребОри сАм скръбтА...
Не вЯрва пОвече във добротАта,
тъй дЪлго се опИтвал - не успЯл.

-----------------------------------

СОРВЕТСЯ ЛИСТ...

Сорвётся лист, как с губ слетает слово -   
Осенний крик израненной души!               
И разобьётся чьё-то сердце снова            
На мелкие отдельные куски.               
И грусть дождём вдруг постучится в двери, 
Не в силах побороть опять хандру...             
И невозможно в лучшее поверить,               
Когда попытка сводится к нулю.               


Рецензии
Машенька, я очень рада, что Вы перевели моё стихотворение на болгарский язык, очень признательна, мне очень понравился перевод, спасибо Вам огромное, с теплом и уважением, Наталья.

Наталья Беляева Ерух   14.11.2016 18:21     Заявить о нарушении
Я тоже рада! Извините, что мне не понравилась "нула" и поэтому переводила по другому. Желаю Вам все хорошо! С теплом!
Маша

Мария Шандуркова   14.11.2016 18:30   Заявить о нарушении