Лина Костенко Шиповник...

ЛІНА КОСТЕНКО

ШИПШИНА…

***

Шипшина важко віддає плоди.
Вона людей хапає за рукава.
Вона кричить: -- Людино, підожди!
О, підожди, людино, будь ласкава.

Не всі, не всі, хоч ягідку облиш!
Мене одна пташина так просила!
Я ж тут для всіх, а не для тебе лиш.
І просто осінь щоб була красива.

Перевод с украинского языка

НИЛА ВОЛКОВА

ШИПОВНИК…

***

Шиповник трудно отдает плоды.
Людей хватает цепко за одежды.
Взывает:-Человек, ну погоди!
О, погоди! Не отнимай надежды.

Не все! Оставь хоть ягодку, любя!
Одна пичужка так меня просила!
Я здесь для всех, не только для тебя.
И просто осень чтоб была красива!

2016


Рецензии
Перевод очень точный, даже слишком. Первый катрен безупречен. Во втором, на мой взгляд, не совсем удачная расстановка слов, хотя слово в слово, как в оригинале на украинском зыке.
В моём, http://www.stihi.ru/2014/09/20/7374, по-другому.

Перевод состоялся. Понравился.

Соколова Инесса   21.04.2017 13:41     Заявить о нарушении
Спасибо, Инесса! Мне тоже больше понравился Ваш вариант перевода.
С улыбкой

Нила Волкова   21.04.2017 13:44   Заявить о нарушении
На это произведение написано 9 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.