Хафиз, Джамшида Чашу сердце слёзно просит
Джамшида Чашу сердце слёзно просит,
Но просит то, что и в себе уж носит.
Не глупо ли лал сердца нам менять –
На лал, что нам приносят на подносе.
Сомненья сердца мудрость успокой.
Я к Старцу магов путь направил – спросим!
И вижу в кубке у него вино.
Кто пил его – тот мудр в любом вопросе.
Спросил: "Когда ты кубок получил?"
Сказал: "Тебя здесь не было и вовсе.
Но верь, влюблённым помогает Бог.
Молись ему – и Он тебя не бросит.
Прочь чародейство злое, что века
Всё честное и чистое поносит!
Того, кто тайны, будто вор, украл –
Потом повесят, как не превозносят.
И будем мы почти равны богам,
Когда темнить и лгать стихами бросим."
Спросил: "Мне пери локон золотой –
Как вера. Будто вихрем меня носит?"
Ответил: "Сердце не вини, Хафиз.
Безумное оно – и нас не спросит…"
Чаша Джамшида (Зеркало Искандера) – волшебное зеркало, в котором виден весь мир.
Старец магов – духовный наставник Хаким.
Лал – рубин. "Камень лал – цветом ал"
Подстрочный перевод газели взят в Интернете.
Свидетельство о публикации №116111203925
Вы знаете,вот сейчас читаю,а по сердцу словно бальзамом поливают.До чего в них
сочетаются мудрость и красота. Ваши переводы восточных стихов замечательны.
Я специально не стала дочитывать.Приду в другое время когда душа захочет прикоснуться к прекрасному.
Спасибо Вам огромное.С уважением.А.С.
Алиса Соловьёва 12.07.2017 17:18 Заявить о нарушении
Анатолий Возвышаев 12.07.2017 18:26 Заявить о нарушении