Нап1вм1ра кохання

                http://www.stihi.ru/2015/12/12/1415




Напівміра кохання. Ледь зігнуті руки,
На розкритих долонях сльозини дощу.
Напівсон, напівморок тяжкої розлуки,
Та крізь темряву-ніч тільки потяга чуть.

Перестукіт коліс віддаляє кохання.
Семафор - білій місяць, де гуркіт луна.
І далека навік недоторкана панна,
І байдужа й холодна мовчить вишина...




          11.12.2015


Рецензии
Лена! "недоторкана пани" как на русский язык перевести? Недо...обана, что-ли!
Лена! Уж,извини, меня за грубость. Если на украинском языке любить - это "кохать", то всё остальное - это "торкАть"
Лена! У меня в роду украинские корни, Одни Усы чего стоять

Вы замечательная женщина. Я Вас кохаю.

С Новым Гадом, однако!

Валерий Буркин   12.01.2017 15:20     Заявить о нарушении
Ну, тогда переведи мне недотрогу на украинский! С новым годом однако, Валерчик! :)

Елена Кочергина   15.01.2017 01:48   Заявить о нарушении
Краще так: І далека навік у цнотливості пані
:)))

Виктор Сталь   03.05.2017 13:56   Заявить о нарушении
Дякую, я обміркую...)

Елена Кочергина   03.05.2017 14:31   Заявить о нарушении
До речі, Валєрчик, прокоментуй мені будь ласка щодо недоторканності наших депутатив, яка перекладається на російську як "непрекосновенность". :)

Елена Кочергина   03.05.2017 14:39   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.