Загробная слава
Давид Тринидад
она мрачна
запущен дом
заросший двор
шныряют крысы по бассейну без воды
а томная актриса
из давних лет
в проектора лучах
мерцает привиденьем
былая слава в комнатах везде
в серебряных окладах
Лицо неразличимо?
И имя позабыто?
неси, река Забвенья,
меня в кровати с балдахином
с запястьями в порезах
с дверями без замков
всю в блеске украшений
всю в сигаретном дыме
в безмолвном колыханьи
на окнах лёгких штор
November 7, 2016
Черновой перевод: 7 ноября 2016 года
David Trinidad is the author of numerous poetry collections, including «Notes on a Past Life» (BlazeVOX [books], 2016) and «Peyton Place: A Haiku Soap Opera» (Turtle Point Press, 2013).
См. также стихотворение «Старая актриса» Н.Заболоцкого
THE AFTERLIFE OF FAME
David Trinidad
is dark
a neglected mansion
with vanishing court
rats in the empty pool
and antiquated actress
languishing
as ghost of her famous self
flickers in the projector’s beam
or framed in silver
haunts every room
Face unrecognizable?
Name forgotten?
O float me to Oblivion
in my swan bed
with my bandaged wrists
and doors shorn of locks
with swirl of my cigarette smoke
and glitter of my jewels
and silent flutter
of my weightless tulle
Свидетельство о публикации №116110801890