Зачарованная. Песняры
Зоркi yспыхваюць над сiнявой.
Да пляча майго прытулiся
Залатою сваёй галавой.
Чуеш вецер i чуеш вечар,
Чуеш цiха шапоча сад.
На твае худзенькiя плечы,
Асыпае ноч зорапад.
Гэта я с цябой вечарую,
Туманамi цябе я чарую.
Васiлькоў шапатлiваю моваю,
Зачароўваю, зачароўваю.
Закалыхваю я цябе.
I ад рук няўмелых ,нясмелых,
Не схаваешся ты нiдзе
Поўня белая, яблыкам спелым,
На далонi твае ўпадзе
Ты шапнеш мне адчайныя словы,
Што шаптаў табе ўчора я
Вечаровая, зачарованая,
Закалыханая мая.
Гэта я с цябой вечарую,
Туманамi цябе я чарую.
Васiлькоў шапатлiваю моваю,
Зачароўваю, зачароўваю.
Закалыхваю я цябе.
Гэта я с цябой вечарую,
Туманамi цябе я чарую.
Васiлькоў шапатлiваю моваю,
Зачароўваю, зачароўваю.
Закалыхваю я цябе.
Потухают, темнеют выси,
Зорьки вспыхивают над синевой,
Ты к плечу моему притулилась
Золотою своей головой.
Легкий ветер, спускается вечер,
Шепот птиц посылает нам сад,
На твои худенькие плечи
Ночь брильянтовый льет звездопад.
Это я тебя обнимаю,
И туманами укрываю,
Васильков неразгаданным взором
Очаровываю, очаровываю
Потихоньку влюбляя в себя.
И от рук неумелых, не смелых
Не укроешься ты нигде
И луна белым яблоком спелым
На ладони приляжет тебе.
Ты шепнешь мне слова , раскрасневшись,
Что вчера я тебе прошептал,
Очарованная, околдованная,
И влюбленная песня моя.
Это я тебя обнимаю,
И туманами укрываю,
Васильков неразгаданным взором
Очаровываю, очаровываю
Потихоньку влюбляя в себя.
Это я тебя обнимаю,
И туманами укрываю,
Васильков неразгаданным взором
Очаровываю, очаровываю
Потихоньку влюбляя в себя.
перевод с белорусского
04.11.2016г.
Свидетельство о публикации №116110801736
Понравился Ваш романтический перевод, Георгий. Красиво получилось.
Дальнейших Вам творческих успехов!
P.S. "Гэта я с цябой вечарую": по-белорусски "Гэта я з табой вечарую"
Ирина Сигал 09.12.2017 12:18 Заявить о нарушении
Георгий Долматов 09.12.2017 13:39 Заявить о нарушении