Осенняя ночь рассыпала звезды
Осенняя ночь рассыпала звезды.
Их я считать не пытаюсь,
А имя даю им,
Вот эта - любовь,
Вот эта – надежда,
Вот та – одиночество,
Вот эта – желанье.
И ветер меж звезд шелестит как меж листьев,
Зовя меня к ним.
Но путь мой еще не окончен
Рукой помашу я ему.
Свидетельство о публикации №116110801420
Очень рада читать ваш перевод Юн Дон Чжу.
В настоящее время я перевожу его стихи из книги "Небо, ветер, звёзды и стихи", некоторые стихи переводятся легко, над некоторыми приходится "зависать"....размышлять....
На моей странице есть несколько опубликованных стихов, многие не опубликованные - держу их в своих руках, словно жемчужины, сегодня, например, перевод вообще не идёт....три его стиха - словно рассыпавшиеся бусы...не собираются и не складываются....
Я недавно осмелилась приступить к литературным переводам.....
считала, что мои знания корейского недостаточно совершенны....
Наталья Хегай 31.07.2017 10:17 Заявить о нарушении