Осенняя ночь рассыпала звезды

Вольная интерпретация стихов Юн Дон Чжу

Осенняя ночь рассыпала звезды.
Их я считать не пытаюсь, 
А имя даю им,
Вот эта  - любовь,
Вот эта – надежда,
Вот та – одиночество,
Вот эта – желанье.
И ветер меж звезд шелестит как меж листьев,
Зовя меня  к ним.
Но путь мой еще не окончен
Рукой помашу я ему.


Рецензии
Алексей, здравствуйте!
Очень рада читать ваш перевод Юн Дон Чжу.
В настоящее время я перевожу его стихи из книги "Небо, ветер, звёзды и стихи", некоторые стихи переводятся легко, над некоторыми приходится "зависать"....размышлять....
На моей странице есть несколько опубликованных стихов, многие не опубликованные - держу их в своих руках, словно жемчужины, сегодня, например, перевод вообще не идёт....три его стиха - словно рассыпавшиеся бусы...не собираются и не складываются....

Я недавно осмелилась приступить к литературным переводам.....
считала, что мои знания корейского недостаточно совершенны....

Наталья Хегай   31.07.2017 10:17     Заявить о нарушении