22. Ах, сердце орган плоти тленной
У. Шекспир. Сонет 22
Лгут зеркала, - какой же я старик!
Я молодость твою делю с тобою.
Но если дни избороздят твои лик,
Я буду знать, что побежден судьбою.
Как в зеркало, глядясь в твои черты,
Я самому себе кажусь моложе.
Мне молодое сердце даришь ты,
И я тебе свое вручаю тоже.
Старайся же себя оберегать -
Не для себя: хранишь ты сердце друга.
А я готов, как любящая мать,
Беречь твое от горя и недуга.
Одна судьба у наших двух сердец:
Замрет мое - и твоему конец!
Перевод С.Маршака
Ответ ЕВФ у. Шекспиру на сонет 22.
Ах, сердце – орган плоти тленной…
Влюбленных в унисон стучат сердца…
Здесь, на планете этой странной
Все жаждут плоти поклоняться без конца…
Глядятся в зеркала, считая жалкие морщины,
И к молодому сердцу пролагая путь,
Страдают немощью увядшие мужчины,
К юнцам цепляются, чтоб молодость вернуть…
Беречь сердца от горя и недуга
Возлюбленный готов, как любящая мать…
Одна судьба у любящих друг друга:
Воскреснуть в Вечности и никогда не умирать…
Душою полюбив, любовью воскресайте…
Не важен возраст тел…в любви не умирайте!
( возможно, подправлю… вариант не окончательный!)
07 11 2016, Мск.
Свидетельство о публикации №116110708883