Вера Инбер
см. также "Краткое предисловие к сборнику": http://www.stihi.ru/2016/11/07/358.
***
Душе, уставшей от страсти,
От солнечных бурь и нег,
Дорого легкое счастье,
Счастье - тишайший снег.
Счастье, которое еле
Бросает звездный свет;
Легкое счастье, тяжеле
Которого нет.
1920
***
Месяцы нас разделили,
Я даже не знаю, где ты,
Какие снега или пыли
Заметают твои следы.
Город большой или дом лишь
Замыкают твое бытие,
И помнишь ты или не помнишь
Самое имя мое?
1920
***
Всему под звездами готов
Его черед.
И время таянья снегов
Придет.
И тучи мая на гранит
Прольет печаль.
И лунный луч осеребрит
Миндаль.
И запах обретет вода
И плеск иной,
И я уеду, как всегда,
Весной.
И мы расстанемся, мой свет,
Моя любовь,
И встретимся с тобой иль нет
Вновь?
1919
Вера Михайловна (Моисеевна) ИНБЕР (урождённая Шпенцер, двоюродная сестра Льва Давыдовича Троцкого; 1890—1972) - советская поэтесса и прозаик, Лауреат Сталинской премии второй степени (1946).
Всё написанное Верой Инбер в зрелые годы было непохоже на то, что она писала в молодости. Её стихи декадентской поры отмечались современниками как романтичные и женственные, они и оказались в моих записях. Но время вносило коррективы. Дальнейшие творения поэтессы полностью отвечали канонам социалистического реализма. "Салонная поэтесса, ставшая литературной комиссаршей".- Подробнее здесь:
В.Инбер переводила поэтические произведения Т. Г. Шевченко и М. Ф. Рыльского с украинского, а также таких зарубежных поэтов, как П. Элюар, Ш. Петефи, Я. Райнис и многих других.
Она же является автором текста широко известной в студенческих и туристских кругах (и еще шире!) душещипательной песенки "Девушка из Нагасаки" (ах, как дружно распевали мы ее особенно в зимних походах - согревала, как видно. Интересующимся сюда: http://www.liveinternet.ru/community/2281209/post308643931/).
Свидетельство о публикации №116110700788
Сергей
Сергей Таллако 17.04.2019 18:17 Заявить о нарушении
С уважением,
Татьяна Белова-Айххорн 12.08.2019 15:49 Заявить о нарушении