Поэтические диалоги с Омар Хайямом...

Радуюсь словам я  перевода!
Слышишь их, весёлый мой Хайям?
А кувшин – то не знатного рода,
Он - безродный, но твердь по векам!

Вызван прах кувшинов! Там народа:
И визири, и шахи, купцы…
А красавиц, умерших, природа
Проявилась красою щеки…

Не теряй ты, Омар, сладкой дрёмы!
Может действо всё есть лишь во сне?
Нечестивы законы природы?
Видит ли их Аллах в вышине?

Ладно, травка песчинкой довольна, -
Глянет солнце – она прорастёт,
А кувшину – то, что? Тоже больно,
Коли злая рука ущипнёт!

Мальчик строит дворец на песочке,
Что страшилки ему, о, поэт?
А вот юноша, взрослый сыночек,-
От отца эта глина завет!
***
И всего  рубайат - сто, с десяток?
Разместилась твоя в строках жизнь.
Ты хотел их от глаз чьих - то спрятать,
А они гончаром разнеслись!

Но словам, твоим, нет и покоя,
Философская мысль так проста...
Потому что ты знал, как устроен
Этот мир на земле, да - в веках!

А тугие узлы своих мыслей
Удалось превратить в ремесло!
И не будь ты учёным, то риски
Помешали бы стать мудрецом.

03.10.2016 г, Н.М. Сегеда


Рецензии
Замечательные выдержки,
В них прозревает:
Чуткость зримость и жизненная ощутимость!
Ниночка с уважением к тебе.

Забина   10.09.2017 17:38     Заявить о нарушении
На этот стих написано 6 рецензий остальные отображаются в полном списке

Забина   10.09.2017 17:39   Заявить о нарушении
Забина, да, Омар Хайям произвёл на меня сильное впечатление. Жаль, не в подлиннике смогла его читать! Спасибо за отзыв.
С теплом, Нина.

Нина Хижняк   10.09.2017 18:03   Заявить о нарушении