Экспромт-рецензия Аркадию Равиковичу

Источник вдохновения - перевод Аркадия Равиковича со старонемецкого
http://www.stihi.ru/2016/11/05/10193

Friedrich von Logau(1604-1655)Vom Cornelio

В предусмотрительности девам не откажешь, обмену письмами дают дань уважения.
Искусству в том помощник - Время даже, толкаюшее их на ухищрения.
Корнелиус три года был в пути. За это время дома родились два сына.
Жена сумела объяснение найти: -Да в переписке, видишь, вся причина!

Vom Cornelio

Ihr Jungfern, seht euch fuer; habt Achtung auff das schreiben!
Die Zeit ist wunderbar, pflegt List und Kunst zu treiben!
Cornelius war weg und kunte doch zwey Erben
Vom Weibe durch drey Jahr mit Briefen nur erwerben.

Zu-Gabe zur 2.Tausend

Продолжение темы:

- Один сын от письма, сомнений нет,
Второй как появился, беспокоюсь?!
- А помнишь, ты прислал ещё портрет…
- Врёшь, подлая! Портрет-то был по пояс!


Рецензии
... прикольный вариант...
:)

Рон Вихоревский   12.02.2017 11:27     Заявить о нарушении
Рад, что тебе понравилось, Рон!

Макс-Железный   12.02.2017 15:43   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.