Сонет 5 из Сонетов с португальского Э. Браунинг
Как некогда Электра урну с прахом, -
Бросаю под ноги, глядя со страхом
В твои глаза. Всмотрись: лишь груду бед
Увидишь ты. Там искры, что в борьбе
С кромешной тьмой сгорают, как на плахе,
Так в пламени пожара гибнут птахи,
И пеплом остаются на земле.
Растопчешь ли с презреньем пепел этот?
Всё может быть... Но если ты со мной
Останешься, (хвала тебе!) с рассветом
Бодрящий ветер унесёт с собой
Тот прах... Погаснут искры в слабом свете...
Ты стань тогда Творцом, Любимый мой!
I lift my heavy heart up solemnly,
As once Electra her sepulchral urn,
And, looking in thine eyes, I overturn
The ashes at thy feet. Behold and see
What a great heap of grief lay hid in me,
And how the red wild sparkles dimly burn
Through the ashen greyness. If thy foot in scorn
Could tread them out to darkness utterly,
It might be well perhaps. But if instead
Thou wait beside me for the wind to blow
The grey dust up, . . . those laurels on thine head,
O my Belov;d, will not shield thee so,
That none of all the fires shall scorch and shred
The hair beneath. Stand farther off then! go.
Свидетельство о публикации №116110509765