Каждый миг без тебя
Спасибо автору оригинального текста - Windecker За возможность сделать литературный перевод его песни... И Той, что вдохновила сердце вновь пылать...
"Jeder Moment ohne dich" (by Windecker)
ich sitze hier bei mir
alleine bei ein paar bier
und ich schreib dir dieses lied
weil es keine andere f;r mich gibt
unbeschreiblich dieses gef;hl
trotz der entfernung die uns trennt
mit diesen zeilen m;chte ich
dir sagen
ich liebe dich ;ber alles
auf der welt
Refrain:
jeder moment ohne dich
ist unertr;glich f;r mich
und ich w;nschte mir
du w;rst hier hier
bei mir deine wunder sch;nen augen
und dein bild h;bsches gesicht
haben mich um den verstand gebracht
ich glaubte es fast nicht
wollte es schon fast aufgegeben
hab an die liebe nicht mehr geglaubt
doch dann kamst du in mein leben
und hast mir mein herz geraubt
Refrain:
jeder moment ohne dich
ist unertr;glich f;r mich
und ich w;nschte mir du w;rst hier
hier bei mir
es ist ein gl;ck zu wissen das du bist von dir zu tr;umen hohe wonne ist nach dir sich sehnen macht zum traum die zeit bei dir zu sein ist ganze ewigkeit ich liebe dich
(c) Windecker
____________________________________________________
"Каждый миг без тебя"
Я сижу здесь с парой пива,
Я один с самим собой,
И пишу я эту песню,
Потому что нет другой…
Не описать мне своей грусти,
Когда ты очень далеко,
Строками своего искусства,
Пишу что очень нелегко
Мне на земле…
Ведь каждый миг здесь без тебя
Невыносимый для меня…
И я хочу, чтоб ты была
Здесь со мной…
Даже минута без тебя
Невыносима для меня…
И я прошу, чтоб ты была
Здесь со мной…
Твой дивный лик прекрасной тенью
Сквозь глубину волшебных глаз,
Не думал, что любовь прозреньем
Вернется вновь ко мне сейчас
Не верил в дали вдохновенья,
Пока ко мне ты не пришла,
Отбросив тени для сомненья,
Ты мое сердце забрала…
Ведь каждый миг здесь без тебя
Невыносимый для меня…
И я хочу, чтоб ты была
Здесь со мной…
Даже минута без тебя
Невыносима для меня…
И я прошу, чтоб ты была
Здесь со мной…
Счастье думать о тебе, тосковать и свершать для тебя... Я мечтаю быть с тобой... Я бесконечно люблю тебя...
(с)литературный перевод - Мрак (f;r Erda Othila)
Свидетельство о публикации №116110508014