David Bowie - All The Madmen
(перевод с английского)
День изо дня
Ведут таких как я
В дом серый, с глаз долой:
В дальний города край,
Где ранимей – на земле,
А надёжней – под землёй.
День изо дня
Они твердят, иди,
Они твердят, кричи
В дальний города край,
Где бессмыслен путь со дна,
Ведь дорога вспять длинна.
Я же им в ответ:
Я взлечу,
Закричу,
Я разрушу круг,
В прах себя сотру!
Вот я, здесь,
Как я есть:
Жду ответа стен,
Неправый в правоте.
...Правый?..
Сбавьте мой пыл,
Я тяжёл для этих крыл,
И мой либриум* и я
Уж близки к исходу дня.
Лучше я останусь
В кругу безумцев,
Чем сгину, разделив унылых век.
Лучше я сыграю
Для всех безумцев.
Я уверен, что они разумней всех.
Где может пролечь горизонт,
Если весь народ
Свою суть кладёт
В долгий ящик?
Там – темно...
Чудакам –
То чуднО.
День изо дня
Они крадут меня,
Толкая разум мой
В дальний города край:
Солгут, что это явь,
И спросят, что со мной.
Вот я, здесь,
Как я есть:
Жду ответа стен,
Неправый в правоте.
Длите мой плен,
Я для воли слаб и слеп.
Я упал в страстей разлом.
Вскройте мой упрямый лоб!
Лучше я останусь
В кругу безумцев,
Чем сгину, разделив унылых век.
Лучше я сыграю
Для всех безумцев.
Я уверен, что они разумней всех.
Zane, Zane, Zane
Ouvre le chien...
Zane, Zane, Zane
Ouvre le chien...
Zane, Zane, Zane
Ouvre le chien...
------------------------------------------------
* – Либриум – успокоительное средство.
Свидетельство о публикации №116110501443