David Bowie - Time
(перевод с английского)
Ждёт
В кулисах Время нас.
Где смысла скуп запас –
Мы пьеса для него, друг.
Гнёт
Оно хребет дугой
В любви само с собой;
Мы ласки часть его, друг.
Пьёт
Все вина в их черёд,
Пружины кукол мнёт
И тратит клад души.
Не спеши!
Стрелок в твоём мозгу,
Дренаж в твоём боку,
С судьбой инцест в роду,
Всё то и больше – Время.
Я смотрю на часы,
Хоть неточен их счёт,
И дивлюсь: "Мой Бог,
Я жив ещё".
Жизнь отстаёт на шаг,
Жизнь отстаёт на шаг.
Ты –
Отнюдь не жертва:
Ты
Визжишь от скуки,
Ты
Не хочешь брать своё.
Вдруг:
"Ах, как ты постарел".
Забыл пальто, но бел –
Даже если не снежит.
Не спеши!
Страшно узы рвать,
Но тьма бывает цепкой.
Я видел столько грёз,
Достигнул стольких целей...
А ты была добра,
Но это было тщетно.
Закрыта дверь к мечтам,
Для новых – нет ни щели.
Улыбку шлёшь во мрак:
Лишь для неё – не поздно.
Но всё, что мог я дать, –
Вина за грёзы.
Жизнь отстаёт на шаг...
Жизнь отстаёт на шаг...
Жизнь отстаёт на шаг...
Жизнь отстаёт на шаг...
Жизнь отстаёт на шаг...
Да, Время!
Свидетельство о публикации №116110511385