Из зала вышла мне навстречу...
Ты выскользнула в легкой шали».
О. Мандельштам
Из зала вышла мне навстречу,
Слегка волнуясь. Невзначай
Ты шаль набросила на плечи,
Сказав: - «Пойду, поставлю чай».
А я тем временем старался
Тебя ничем не укорить
И даже попросту боялся
С тобой о чем-то говорить.
А виноваты были оба.
Терпела ты страстей накал.
Любить мы не клялись до гроба,
Но врозь нам плохо – вот финал!
Тебя другая не заменит.
А ты смогла бы жить с другим?
Давай вернемся к нашей теме…
Прости! Я стал совсем седым.
Перевод на украинский
Игоря Ярина
Назустріч вийшла ти із зали -
хвилююча, яскрава мить.
Той плат, що ти сама зв"язала,
так до лиця. Душа кипить.
Та я зніяковів доволі.
О, як мені все те далось!
Аби ще не додати болю...
Його і так було доволі.
І ось все знову відбулось.
У всьому тому оба винні
і у відносинах - пітьма.
Ми не клялись до домовини.
Та жаль, коли тебе нема.
Та другої мені не треба,
я через все пройшов сповна.
Ти знаеш, не життя без тебе.
І вже похмурим стало небо.
І скроні вкрила сивина.
http://www.stihi.ru/2017/01/08/10735
Свидетельство о публикации №116110406337
Бис!!
ПС
И перевод украинский - замечательный!!
Игорь Лебедевъ 20.01.2017 18:03 Заявить о нарушении