И. В. Гёте, Песня странника
Там покой.
Лес весь разморённый
Под листвой.
Нет и дуновенья.
Смолк и птичий гам.
Жди - придёт и к нам
Час отдохновенья.
Что получилось, то получилось. Это стихотворение при любом переводе на русский не будет так изящно звучать, как у Лермонтова, потому, что у него, по существу, не перевод, а именно, из Гёте, изменён размер на более плавный, по своему прочтено содержание.
Свидетельство о публикации №116110405787
невозможность донести перевод текста автора(тем более немца) со своим русским менталитетом.Не люблю немецкую поэзию.Нет в этом языке красоты.
Вот перевод Лермонтова считается критиками плохим.Но,как стих -это шедевр.
И он своим переводом совсем затмил стих Гёте.В вашем переводе я бы 2 последние строчки местами поменяла.
-------
Всего Вам доброго,успехов.
Алиса Соловьёва 29.03.2018 23:34 Заявить о нарушении
Анатолий Возвышаев 30.03.2018 05:44 Заявить о нарушении