Чарльз Буковски - Синяя птица
которая хочет на волю.
только со мной шутки плохи,
я говорю: сиди смирно, я ни за что не позволю,
чтобы кто-то увидел
тебя.
у меня в сердце есть синяя птица,
которая хочет на волю,
но я заливаю её вискарём
и окуриваю сигаретным дымом,
и ни шлюхи, ни бармены,
ни продавцы в бакалее
никогда не узнают,
что она
есть у меня внутри.
у меня в сердце есть синяя птица,
которая хочет на волю,
только со мной шутки плохи,
я говорю: сиди тихо,
ты ведь не хочешь меня оскандалить?
пустить насмарку мои труды?
обрушить продажи моих книг в Европе?
у меня в сердце есть синяя птица,
которая хочет на волю,
только меня не обманешь,
я выпускаю её на волю,
только ночью, когда все уснут.
я говорю: я-то знаю, что ты есть,
так что не надо
грустить.
потом я сажаю её обратно,
но она всё поёт понемногу
изнутри, я ведь ей не позволю
совсем
умереть.
и так мы вдвоём засыпаем,
связанные тайным договором,
и так это всё замечательно,
что впору мужчине
рыдать,
но я не
рыдаю,
а
ты?
____________________________
1. Оригинал:
Charles Bukowski
BLUEBIRD
there's a bluebird in my heart that
wants to get out
but I'm too tough for him,
I say, stay in there, I'm not going
to let anybody see
you.
there's a bluebird in my heart that
wants to get out
but I pour whiskey on him and inhale
cigarette smoke
and the ****s and the bartenders
and the grocery clerks
never know that
he's
in there.
there's a bluebird in my heart that
wants to get out
but I'm too tough for him,
I say,
stay down, do you want to mess
me up?
you want to screw up the
works?
you want to blow my book sales in
Europe?
there's a bluebird in my heart that
wants to get out
but I'm too clever, I only let him out
at night sometimes
when everybody's asleep.
I say, I know that you're there,
so don't be
sad.
then I put him back,
but he's singing a little
in there, I haven't quite let him
die
and we sleep together like
that
with our
secret pact
and it's nice enough to
make a man
weep, but I don't
weep, do
you?
2. Читает автор:
http:///youtube.com/watch?v=mmWZOsVtqR0
3. Перевод Дэмиена Винсачи:
http://www.stihi.ru/2010/05/25/5652
Свидетельство о публикации №116110300222
Очень хорошее стихотворение, одно из любимых моих!
Ещё нашел один стих Хэнка, как будет время и желание, переведите пожалуйста, Филипп, спасибо! С уважением и признательностью! Д.
This Then
it's the same as before
or the other time
or the time before that.
here's a cock
and here's a cunt
and here's trouble.
only each time
you think
well now I've learned:
I'll let her do that
and I'll do this,
I no longer want it all,
just some comfort
and some sex
and only a minor
love.
now I'm waiting again
and the years run thin.
I have my radio
and the kitchen walls
are yellow.
I keep dumping bottles
and listening
for footsteps.
I hope that death contains
less than this.
Денис Созинов 27.09.2017 09:19 Заявить о нарушении
Филипп Андреевич Хаустов 27.09.2017 18:04 Заявить о нарушении
Денис Созинов 27.09.2017 18:24 Заявить о нарушении
К кастрату раз пришел скрыпач,
Он был бедняк, а тот богач.
«Смотри, сказал певец <безмудый>, —
Мои алмазы, изумруды —
Я их от скуки разбирал.
А! кстати, брат, — он продолжал, —
Когда тебе бывает скучно,
Ты что творишь, сказать прошу».
В ответ бедняга равнодушно:
— Я? я <муде> себе чешу.
10—11 сентября 1835?
_____________________
Баркова я пробовал читать – не осилил. У него всё-таки через край, как будто человек сексуально озабочен и хочет нарочито выглядеть крутым плохим парнем.
Филипп Андреевич Хаустов 27.09.2017 18:35 Заявить о нарушении
http://www.stihi.ru/2017/09/27/9026
Филипп Андреевич Хаустов 27.09.2017 20:05 Заявить о нарушении