Осеннее состояние 6. Ира Свенхаген. с немецкого

Ира Свенхаген
Herbstzustand 6

Ich trage im Monat November immer den gelben Schal
Und was die Leute denken, ist mir voellig egal.
Der Schal liegt ansonsten gefaltet, fein saeuberlich im Schrank.
Aber im Monat November fuehl' ich mich immer krank.

Ich traf einen alten Bekannten der fragte voll Hinterhalt:
"Bist du jetzt Kuenstlerin, oder ist dir einfach nur kalt?"
Ich schaute ihn an und dachte, was mag der inzwischen treiben?
Und ich entschied mich beim Status "Ich werde wohl krank." zu bleiben.

Der Schal liegt ansonsten gefaltet, fein saeuberlich im Schrank.
Aber im Monat November fuehl' ich mich immer krank.
Ich weiss in Berlin sind alle sehr arrogant und frech
Und das ich den Typ heute traf, war einfach persoenliches Pech.

Ich trage im Monat November immer den gelben Schal
Und was die Leute denken, dass ist mir voellig egal.

Одену в ноябре я жёлтый шарф на шею.
Я к осуждающим претензий не имею.
Шарф мог бы украшать собою шкаф стенной.
Но в ноябре себя я чувствую больной.

Спросил знакомый, встретив, для прикола:
"Ты что художница, или причиной холод?"
Я не могла себе позволить растеряться,
Решила в статусе больной остаться.

Шарф мог бы украшать собою шкаф стенной.
Но в ноябре себя я чувствую больной.
Я знаю, что берлинцы все весьма высокомерны
И встреченный мной тип - мой неуспех, наверное.

Одену в ноябре я жёлтый шарф на шею.
Я к осуждающим претензий не имею.


Рецензии
Спасибо за перевод, Иосиф!
Ноября - всегда безобразный месяц. Желаю Вам крепкое здорове и всегда красивые переводы. (Мария пишет с юмором, как золотое дно!)
С наилучшими пожеланиями

Ира Свенхаген   02.11.2016 21:51     Заявить о нарушении
Ира, это вы о"дне шкафа" в переводе Аркадия?

Иосиф Бобровицкий   03.11.2016 08:30   Заявить о нарушении
Да, уж правильно. Что не нужно временно - должен погружать в шкафе. Вниз или назад. Теперь, например, сандалеты, бикини, и масло для защиты от солнечных ожогов...

Ира Свенхаген   03.11.2016 12:53   Заявить о нарушении