Людмила Юферова. Болезненные мысли не унять

Думки в мені болять (Болезненные мысли не унять)

Автор: Людмила Юферова, Украина
               
                Перевод Инессы Соколовой

***

Болезненные мысли не унять,
Стирает память образы и лица...
И часто, очень часто не понять.       
Зачем ночами слёзы лью, не спится.

Наверно, оптимизм перегорел,
И даже небо видится другое…
Цветов, друзей всё меньше, добрых дел,
Проблем, морщин всё больше, нет покоя.

И вот уж книги не всегда друзья,
А слово только правду-матку режет.
От тяжести в душе уйти нельзя,
А светлой радости всё меньше, меньше.

Зажали тяготы со всех сторон –
Видать, находят сладкой и хорошей.
От мудрости устала, слышу стон
О том, что не осилить эту ношу.

Живу с  болючей думой в немоте, 
С натертой шеей, словно лошадь в сбруе.
И только звезды вижу в темноте,
И теплых душ, по ощущеньям, струи.


Оригинал, http://www.stihi.ru/2016/10/25/4914

***

Думки в мені болять, сумні думки,
Стирає пам’ять образи і лиця…
І часто, дуже часто невтямки:
Чому ночами плачеться й не спиться.
   
Здається, оптимізм перегорів,
Знайомі й небо стали інші, інші…
Чому все менше друзів й кольорів,
А зморшок і проблем все більше й більше.

І книги – майже не товариші,
І слово тільки грубу правду креше.
Чому все більше тяжкості в душі,
А радості і світла – менше й менше.

Обсіла скрута із усіх боків –
Для неї я солодка і хороша.
Стомилася від мудрості років,
Бо це така тяжка незрима ноша.

Бо так болять думки мої німі,
Натерли шию, мов коняку збруя.
Я тільки зорі бачу у пітьмі
Й до теплих душ навпомацки прошкую.


Рецензии
Перевод понравился. Но "режет" и "меньше" - неудачны для рифмы.
С уважением,

Виталий Карпов   14.12.2016 21:47     Заявить о нарушении
Согласна, что слабовата эта рифма. Созвучна только по ударному "е".
Спасибо за высказанное мнение, Виталий! Удачных Вам рифм!

Соколова Инесса   14.12.2016 21:59   Заявить о нарушении
А "креше-менше" в оригинале лучше? Ударные слоги ре-ме, на последние безударные можно не обращать внимание.

Соколова Инесса   14.12.2016 22:04   Заявить о нарушении
"Креше -менше" лучше.

Виталий Карпов   14.12.2016 22:18   Заявить о нарушении
Но всё же не точная. Хотя допускаются такие. Ре - ме

Соколова Инесса   14.12.2016 22:25   Заявить о нарушении
Пусть будет по-вашему. Вы – автор перевода и вам решать. Не хочу показаться придирчивым.
Я не большой знаток теории. Просто, в моём понимании, рифма возникает при созвучном окончании слов, а для этого нужны и совпадение окончания, и совпадение ударений.
В ассонансной рифме допустимы «лишние» согласные. У Пушкина, например, «луна – мутна». Мне показалось, что «креше – менше» типичная ассонансная рифма.
С уважением,

Виталий Карпов   15.12.2016 11:04   Заявить о нарушении
Доброго дня, Виталий!!

лунА-мутнА – ударный последний слог (из Вашего примера)
крЕше-мЕнше – ударный предпоследний слог (у ЛЮ)

"Разновидностью ассонанса в некоторых источниках считают ассонансную рифму, в которой созвучны только гласные, но не согласные", – из Викопедии Интернета.

Моё "режет-меньше" – типичная ассонансная рифма, в которой созвучны только гласные.

Рифма Людмилы воспринимается лучше. Согласна.

С уважением.

Соколова Инесса   15.12.2016 14:12   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →