Ликвидность и Ликвидация
Согласно Википедии, ЛИКВИДАЦИЯ - уничтожение чего-либо или кого-либо (преступника, оружия, насекомых и т.п.) либо прекращение деятельности чего-либо (предприятия, организации, преступной группировки и т.п.).
Между тем, ЛИКВИДНОСТЬ (от лат. liquidus - жидкий, перетекающий) - экономический термин, обозначающий способность активов быть быстро проданными по цене, близкой к рыночной. Ликвидный - обращаемый в деньги.
Оба слова произошли от латинского liquidus - жидкий. И значит, имеют значение, отражающее качество жидкости приспосабливаться к среде, менять форму в соответствии с условиями. Таким образом, термин «ликвидность» употребляется правильно, отражая способность чего-либо менять форму, сохраняя ценность. А вот «ликвидация» в русском языке имеет значение «уничтожение». Просто уничтожение, полное исчезновение, а не изменение формы. Дословно - превращение в ничто.
На мой взгляд, это достаточно странно. Каким образом глагольная и существительная формы этих слов, произошедших от одного корня так сильно разошлись в значениях?
У меня есть одно предположение, которое может объяснить появление такой разницы. Если изначально «ликвидация» употреблялось с глубинным смыслом, что ничего нельзя уничтожить бесследно, а лишь изменить форму энергии (например, превратить бумагу в тепло при сжигании или высвободить душу человека из тела при убийстве), тогда все понятно. Если все так, то слово могло утратить первоначальное значение из-за материалистического мышления современных людей, склонных обращать внимание лишь на одну видимую или ощутимую грань явлений.
Когда убийство стало полным уничтожением человека, а разрушенное строение перестало быть сырьем для чего-то нового; когда пропало глубинное осознание того, что сожженное дерево больше не может быть использовано в строительстве, но зато оно дало равное по ценности количество тепла, просто изменив вид энергии и собственные свойства, тогда и «ликвидация» превратилась из «перетекая» в «уничтожение».
Свидетельство о публикации №116102808490