Юлияна Донева. В полето. В поле

Автор: Юлияна Донева, Болгария
               
                Перевод Инессы Соколовой

В ПОЛЕ

При взгляде без смысла напрасном
на запад, восток и на юг.
Так скучно, единообразно,
и тупо, и тягостно тут.

Обочина, кустик зеленый,
вот пруд синевою блестит…
Цветочек, в траву заключенный,
стремится скорей расцвести.

Лишь ветер насмешливо дунет –
и жёлтою станет трава,
когда ж оскорбит слабоумный,
со злобою бросит слова,

то стать могу мертвенно бледной,
назад одиноко пойду
домой по дороге бесследной
к теплу, своему  комельку!


Оригинал

В ПОЛЕТО

Рее се взорът напразно –
на изток, на запад, на юг.
О, колко еднообразно
и глухо, и тъжно е тук.

Ни храстче край пътя зелено,
ни езерце синьо блести.
И цвете, в тревата стаено,
не видях ни едно да цъфти.

Само вятърът съска и брули
пожълтялата суха трева,
сякаш че някой ме хули
с натежали от злоба слова.

И хуквам – покрусена, бледна,
обратно по пустия път
към къщи, по – скоро да седна
край огъня, в топлия кът!


Рецензии
Инесса.
Отлично написали.
Мне понравилось.
Спасибо Вам огромное.

Дмитрий Ахременко   27.10.2016 16:03     Заявить о нарушении
Рада, что нравится. Спасибо!

Соколова Инесса   27.10.2016 16:13   Заявить о нарушении
Спасибо за широту души и отзывчивость, Дмитрий!
Удачи в любви и новых творческих находок!

Соколова Инесса   27.10.2016 16:33   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.