Из Шекспира, сонет 1

Мы от прекрасного - прекрасного хотим,
Чтоб розы красота не умерла,
И чтоб, когда растает прежний дым,
В наследнике она опять жила.
А ты, заложник собственных очей,
В себе самом сокровище зарыл,
Ты сам себе - губитель и злодей
Скаредностью щедроты заменил.
Но, новую весну провозгласив,
Пока твой свет чудесный не угас,
Себя в своем бутоне утаив,
Ты в скупости не расточи богатств.

Мир пожалей, не стань обжорой ты,
Предав могиле образ красоты.


Рецензии
Почитал ваши переводы.
Чеканный,изысканный Шекспир,это сново и сново
прекрасно!
У меня под рукой переводы
Маршака.Ваши переводы
явно выдерживают сравнение.
И ваш более строгий суровый стиль,
признаться,мне даже ближе.
Замечательно!
Успехов вам.

Юрий Казаченко   01.06.2022 11:48     Заявить о нарушении
Благодарю Вас, Юрий! Всегда очень приятно читать такие отзывы. И Вам всего доброго!

Андрей Саар   01.06.2022 17:52   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.