Завершённый окончательно до ужаса перевод - 6056
(внутренние виртуальные диалоговые формы)
Голос
Амале
Сердце дыбом встаёт
меж дрожащих от рокота рёбер -
Разбрёлся зверьём
по вечерней чащобе твой голос.
Кровавый диез
с беззащитным бемолем в утробе
Укрывает цветы мои на зиму
чем-то тяжёлым.
***
© Copyright: Амале, 2016
Свидетельство о публикации
№116091700716
***
Не поверю никому, кто быстро отзовётся -
это просто кажется и тяжко.
Это голос - он не тонкий волос,
что у щёчки завлекалочкою вьётся -
это не улётная бумажка,
отданная северному ветру -
это тёмный лес и омут, слышишь? -
значит, тишина от выветренных труб,
и сердца невидимые дышат...
***
Август Май 20.10.2016 19:31 •
///
Це вже не ти, котрий іде назад –
І я зникаю на кінці алеї –
Так вірші розминаються в мені,
Сахаючись стежини однієї.
А крихти вранці визбирають птахи…
І знов не знатиму, кудою
Вертатися у ліс, де ти мене лишив у дощ,
Прив’язану до дерева водою.
***
Амале 21.10.2016 20:15
***
Невероятно. Так я ещё и "переводчиком" стану...
***
Август Май 22.10.2016 05:41
Завершённый до ужаса перевод
***
(Земную жизнь пройдя, как с гор лавина,
я сочинил себя наполовину)
***
Я заблудился в солнечном лесу,
здесь солнечные зайцы в страхе скачут
от рыскающего в голых ветках волка-ветра,
я, словно лист оставшийся, трясу
стих, заблудившийся во мне, и плАчу,
прощупывая тропок миллиметры.
Здесь просеки врубаются со всех сторон
в стон горизонта зализницей, в лязг железный,
и пятна света рвут беспощадно твою тень,
во сне нас видит только этот страшный сон,
где в связывающих струях ливня ропот бесполезный -
ветвей безлистых мятежная, метельная плетень.
***
Август Май 22.10.2016 06:53
Свидетельство о публикации №116102505034