Шон Маклех. Холод
Я не способен к жизни в других широтах.
Я нанизан на холод, как гусь на вертел.
(Иосиф Бродский. Эклога 4-я)
Я тоже не способен
Жить в иных широтах:
Солнечных и жарких.
Туман и сырость ирландская
Так въелись в моё тело,
Что и сам я стал белый -
От бороды до глубин души,
До самых её запутанных лабиринтов
Из известняка - белокаменных.
Я так привык:
Если море - то вечно холодное,
Если берег - то только ветреный,
Если сентябрь - то розоватая пустошь
Вересковая - а под ногами торфяник,
А под торфяником спят короли,
И дождь с неба пеленой,
А роса серебристым ожерельем,
Холодным, как наконечники стрел,
Если ветер - то значит колючий
И всё в лицо, вспаханное звёздами,
Холодными, как всё здесь
На острове зелёном озёрном.
Если октябрь - то дымный туман
Там, между листьями клёнов,
Там, за касанием к коре тополя,
Там, за пальцами ясеня.
Там,
Где море качает лодку,
Где хочется в каменный дом
К жаркой ирландской печке,
Где запах печёного картофеля
И любая кружка резная, из дерева
Пахнет старинным виски.
Туда - где холодно.
Туда - где осень.
***
Холод
Шон Маклех
«Я не здатний жити в інших широтах
Я нанизаний на холод, як гусак на рожен…»
(Йосип Бродський)
А я теж не здатний
Жити в інших широтах:
Сонячних і гарячих.
Туман і мокряк ірландський
Так в’їлися в моє тіло,
Що сам я став білим
Від бороди до глибин душі,
До самих її заплутаних лабіринтів
З вапняку – біломурованих.
Я так звик:
Якщо море – то конче холодне,
Якщо берег – то конче вітряний,
Якщо вересень – то конче пустка
Вересова – а під ногами торфовище,
А під торфовищем сплять королі,
А дощ з неба завісою,
А роса сріблястим намистом
Холодним, як вістря стріл,
Якщо вітер – то конче колючий
І все в обличчя зоране зорями,
Холодними, як все тут
На острові зеленому озерному.
Якщо жовтень – то конче туман
Там, між листям кленів,
Там, за доторком до кори явора,
Там за пальцями ясена.
Там.
Де море гойдає човен,
Де хочеться в кам’яну хату
До жаркої ірландської пічки,
Де запах картоплі печеної
І кожен кухоль з дерева різаний
Пахне старезним віскі.
Там – де холодно.
Там – де осінь.
© Copyright: Шон Маклех, 2016
Свидетельство о публикации №216101900117
Свидетельство о публикации №116102406609
Светлана Мулюкова 11.12.2016 23:24 Заявить о нарушении
Дай Бог тебе радости волшебной, благодатной, исцеляющей!!!
Анна Дудка 12.12.2016 06:32 Заявить о нарушении