В краю, где владыкою алчность, разбой...

  Вольное переложение из СААДИ Муслихиддина ( 1184–1294 гг.)
персидский  поэт, из книги "Бустан"

Однажды купец  очень  мудро сказал,
когда  он к разбойникам в руки попал:

"Подобны  старухам воины  шаха,
коли  грабитель не ведает страха;

В краю,  где владыкою - алчность,  разбой,
не  будет прибытка,  исчезнет  покой;

Летит молва  про край,  забытый Богом,
защиты нет,  здесь  грабят по дорогам;

А чтобы прибыль, торговлю  привлекать,
гостей  уважив, надо охранять;

Приветишь  тех, приюта кто попросит,
он  дальше славу  о тебе разносит;

Обычай  чти, когда по доброй вере,
пред  путником всегда  открыты  двери;

но зрение и слух  держи  на страже,
чтоб  в дом твой не проник  лазутчик вражий;"

Умён купец,  да слушали его глупцы;
Край  захирел: в  делах не мог свести концы...

Преклоним почтительно голову пред мудростью  древних! ноябрь 2015 год.


Рецензии
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.