Георг Тракль. Видения на исходе дня
Der Traum eines Nachmittags
Тихо! Прошлое уходит,
С каждым шагом угасая.
От берёзы тени бродят,
Над окошком нависают.
После в старом винограде
Хороводы дико мчатся,
Нимфы тихо с водной глади
Начинают подниматься.
Слушай! Гром грохочет где-то.
Над травою клубы пара,
Мотыльки в полоске света,
Где забор садовый старый.
Перевела с немецкого О. Мегель
24. 10. 2016
Der Traum eines Nachmittags
Still! der Alte kommt gegangen;
Und sein Schritt verd;mmert wieder.
Schatten schweben auf und nieder -
Birken, die ins Fenster hangen.
Und am alten Rebenh;gel
Tollt aufs neu der faunische Reigen,
Und die schlanken Nymphen steigen
Leise aus dem Brunnenspiegel.
H;r! da droht ein fern Gewittern.
Weihrauch dampft aus dunklen Kressen,
Falter feiern stille Messen
Vor verfall'nen Blumengittern.
Georg Trakl
Свидетельство о публикации №116102402689