У Моря
Твои губы солёные словно море...
Не могу напиться их поцелуями: лишь
Сильнее хочу утолить свою жажду.
Две любви - то морские волны,
Что сливаются друг с другом в одну,
Быстро растут и медленно угасают...,
Что надо мною поднимаются
И подо мною стелются по законам
Отлива и прилива... Наши лица меняются:
То напрягаются, то смягчаются,
Как между морем и небом - побережье...
Как два неразлучных берега.
Переводил Арон Гаал
Откорректировала Кселена Литвинова
Арон Гаал
Денгиз буйида
Лабларинг денгиздек шур таьмли,
Чанкогим босилмас ичтаним сари.
Сувсаганим ошар, чанкогим босмас,
Уша икки мухаббат -денгиз мавжида
Бирбиримизга чирмашиб якка тан булиб,
Тез енар бирок учар ожиста,
Юксалишим учун юксалар мендан,
Остимда тушалган коидага мос-
Сув келиб кайтиши... юзларимиз узгарар:
Гожида жиддий гохида евош
Худди денгиз ва само ораси - кенгиклар
Худди учрашмас икки сожиллар.
С русского на узбекской переводил Абиджан Алимжанов
Свидетельство о публикации №116102402262
Вероника Андер 02.08.2018 15:13 Заявить о нарушении