Жалость С. Тисдейл, пер. с англ
Не видели лица моей любви они,
Лишь знают: краток был счастливый срок,
Мелькнули грациозно дни,
Как ветром сорванный листок.
Им непонятно, почему не плачу,
Им странно, что я даже петь могу немного,
"Мелка была любовь их, не иначе,
Коль не оставила ожога".
Они не видели моей любви, не знают,
Что тайно, в сердце, не сужу их строго -
Мне жаль их так, как ангелам бывает
Жаль тех, кто никогда не видел Бога.
Pity
S. Teasdale
They never saw my lover's face,
They only know our love was brief,
Wearing awile a windy grace
And passing like an autumn leaf.
They wonder why I do not weep,
They think it strange that I can sing,
They say,"Her love was scarcely deep
Since it has left so slight a sting".
They never saw my love, nor knew
That in my heart's most secret place
I pity them as angels do
Men who have never seen God's face.
Свидетельство о публикации №116102310775