Жалость С. Тисдейл, пер. с англ

 
   Не видели лица моей любви они,
      Лишь знают: краток был счастливый срок,
   Мелькнули грациозно дни,
      Как ветром сорванный листок.

   Им непонятно, почему не плачу,
      Им странно, что я даже петь могу немного,
   "Мелка была любовь их, не иначе,
      Коль не оставила ожога".
 
   Они не видели моей любви, не знают,
      Что тайно, в сердце, не сужу их строго -
   Мне жаль их так, как ангелам бывает
      Жаль тех, кто никогда не видел Бога.

            Pity
                S. Teasdale

   They never saw my lover's face,
      They only know our love was brief,
   Wearing awile a windy grace
      And passing like an autumn leaf.

   They wonder why I do not weep,
      They think it strange that I can sing,
   They say,"Her love was scarcely deep
      Since it has left so slight  a sting".

   They never saw my love, nor knew
      That in my heart's most secret place
   I pity them as angels do
      Men who have never seen God's face.
      
   


Рецензии