Стихи не переводятся

Стихи не переводятся,однако:
Претит стихам,однако,перевод.
Кто б ни был переводчик,но двояким
Всегда,однако,будет этот брод.

Да,отмелей достаточно,но всё же
И омутов никак не избежать:
Хоть наизнанку вывернись из кожи,
А перевод всё ж будет чуждым отдавать.

Коль было бы иначе,то доступны
Между собою стали б языки,
Не выдавая переводы,что столь мутны -
Перед истоком породившей их реки.

Быть может,оттого Сергей Есенин
И протеже его - великий гуру Блок
Остались недоступными для вены
Всемирного Наследия...Порог

Преодолеть не в силах переводы,
Но выход есть - учиться языку,
А не искать несуществующие броды,
Оставшись пред Величием в долгу.


22.10.2016


Рецензии