Арнольд Отт. Осенью

Arnold Ott (1840 - 1910)

Im Herbst

Пора чудеснейших пиров
В просторах золотых осенних,
Когда упали у стволов,
Созрев, плоды цветов весенних.

И главным чудом той порой
Смиренно семя вызревает
И под желтеющей листвой
Час урожая приближает.

Перевела с немецкого О. Мегель
21. 10. 2016

IM HERBST

O wie k;stlich ist das Streifen
Durch die herbstlich goldne Welt,
Wenn des Fr;hlings Bl;ten reifen
Und vom Stamm der Apfel f;llt.

K;stlicher, wenn dir im Haupte
Reift die langgehegte Saat
Und dir unter gelbbelaubten
Wipfeln erst die Ernte naht.

Arnold Ott (1840-1910)


Рецензии
Пожалуйте в мой список избранных)

Сергей Путилин   08.11.2016 21:27     Заявить о нарушении
Спасибо! Надеюсь не разочаровать! Отличного Вам настроения!

Ольга Мегель   09.11.2016 09:44   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.