Весна. Перевод. Танка

Лето меняет
сакуры нежный наряд.
Белое платье
тает на склонах горы
светлой Амано-кагу

Л. Ураева

*****************************************

Дзито Тэнно

Хару сугитэ
Нацу ки ни кэраси
Сиротаэ но
Коромо хосу то
Ама но Кагуяма

Стихи императрицы Джито (Дзито)


Вновь весна прошла,
И, как обычно, лето
Белые шелка
Раскатало на склонах
Святых гор Кагуяма.

Свободный перевод  Николая Николаевича Бахтина (Новича)
http://www.in-poetry.ru/sword-imperatriytsa.html

Передо мной книга переводов стихов, в которой гора названа Амано-кагу (2011 г.)

Применила ударение 1-4-7. Танка

Оригинал стихов - http://ru.wikisource.org/wiki/Весна_уходит_(Дзито/Нович)

Иллюстрация - http://www.liveinternet.ru/users/3812374/post136884996/


Рецензии
Встретились осень с зимой
И обнялись,
Долго по первому снегу качались..

Тополь по первому снегу прошел
Щедро посыпал зеленой листвой,
Крупный кудрявый
Как дуб одинокий,
Сыплет Листвою
Все минули сроки,
Холодом ночью дохнула зима-
Значит с Листвою расстаться пора.
Рядом парк голый
обобран до нитки
Голые ветви, как грустные скрипки
Что то скрипят на холодном ветру
Что же здесь рыжему нужно коту,
Мокрый весь в пятнах,
похожий на осень
Что он здесь рыщет,
Потерянный бродит?
Нюхает серые кучи, листву.
Голоден видимо, ищет еду.

Тахир Сувханов   03.11.2016 21:54     Заявить о нарушении
Встретились осень с зимой
И обнялись,
Долго по первому снегу качались..

Предлагаю:

Встретились осень с зимой
обнялИсь,
Долго по первому снегу каТались..

Людмила Ураева   04.11.2016 00:04   Заявить о нарушении