Ты глядишь. Лина Костенко
І слів нема. І туга через край.
Життя іде по "Гаусівській шляпі":
отак-от - "здрастуй", а отак - "прощай".
Прощай, прощай, чужа мені людино!
Ще не було ріднішого, як ти.
О це і є той випадок єдиний,
Коли найбільша мужність - утекти.
Перевод Ладомир Михайлов
Глядишь ты вслед. А я уже на трапе.
Слов нет. Печали хлещут через край.
И жизнь идёт по "Гауссовской шляпе":
Вот так вот - "здравствуй", а вот так - прощай.
Прощай, прощай, чужой, но мной любимый!
Роднее нет: здесь лишняя - межа.
И это есть тот случай, тот единый,
Где мужеством считается - сбежать.
Свидетельство о публикации №116102004930
Лариса Геращенко 27.10.2016 21:27 Заявить о нарушении
Спасибо Вам за визит!
Удачи!
Ладомир Михайлов 28.10.2016 09:09 Заявить о нарушении