Пауль Хейзе. Лесная ночь
Waldesnacht
Лесная ночь, ты мир прохлады,
Привет тебе сто раз подряд,
Нет громкой суеты, отрада,
Как шорохам твоим я рад!
Зароюсь в мягкий мох устало,
В мечтах витая высоко,
И будет, как всегда бывало,
Мне беззаботно и легко.
Перевела с немецкого О. Мегель
19. 10. 2016
Waldesnacht
Waldesnacht, du wunderkuehle,
die ich tausend Male Grue;;
nach dem lauten Weltgewuehle,
O, wie ist dein Rauschen s;;,
Tr;umerisch die Mueden Glieder
berg ich weich ins Moos,
und mir ist als wuerd ich wieder
all der irren Qualen los.
Paul Heyse (1830 - 1914)
Свидетельство о публикации №116101906909