Солнышко
Ох, отдохну от работы немножко.
Целое лето я грело, светило,
К людям заглядывало в окошко.
Всюду лучи я свои распускало,
Землю прогрело, моря и озёра,
Нежно деревья, цветы я ласкало...
Вот отдохну и вернусь я к вам скоро!
И помахав нам лучом на прощанье,
Солнышко скрылось за чёрную тучу.
Но не сдержало оно обещанье,-
Буду светить, ведь со мной людям лучше!
Вільний переклад з російської на українську Юлии Куропата
Сонечко тихо за хмарку сховалось,
Ох,відпочину від праці я трішки!
Літом всих гріло усім посміхалось,
Зранку дітей підіймало із ліжка!
Скрізь промінці золоті відпускало,
Землю зігріло,моря і озера,
Лагідно, ніжно дерева ласкало
І розбудило трудягу-шофера.
Та помахавши промінчиком людям,
Сонечко тихо за хмарку сховалось:
-Я повернуся до вас мої любі!
Весело друзям своїм посміхалось.
Свидетельство о публикации №116101905279
Хочу сделать перевод на украинский но пока нет времени.
Еле успеваю.
Но рано или поздно обязательно переведу!
Спасибо за тепло.
*************
Вільний переклад з російської на українську.
Сонечко тихо за хмарку сховалось,
Ох,відпочину від праці я трішки!
Літом всих гріло усім посміхалось,
Зранку дітей підіймало із ліжка!
Скрізь промінці золоті відпускало,
Землю зігріло,моря і озера,
Лагідно, ніжно дерева ласкало
І розбудило трудягу-шофера.
Та помахавши промінчиком людям,
Сонечко тихо за хмарку сховалось:
-Я повернуся до вас мої любі!
Весело друзям своїм посміхалось.
Юля Куропата 29.10.2016 15:56 Заявить о нарушении
Буду очень рада этому переводу и буду ждать.
Всех благ тебе и солнышка!!!
С теплом и нежностью
Любовь Григорьева 2 29.10.2016 00:03 Заявить о нарушении
Ставлю под стих.
Всех благ тебе и солнышка!!!
С любовью
Любовь Григорьева 2 29.10.2016 20:09 Заявить о нарушении