Джакомо Леопарди. Бесконечное
С кустарниками, что немалой частью
Последний горизонт крадут у взора.
Садясь и всматриваясь, я сквозь них
Бескрайние пространства и молчанья
Сверхчеловечные и глубочайший мир
Воображаю мыслью, и едва мне
Страх сердце не объемлет. И, коль ветра
Шум слышу меж кустарника, тогда
То бесконечное молчанье с этим шумом
Сличаю; и на ум приходит вечность,
И канувшие лета, и вот это,
Текущее, и звук его. И тонет
В неизмеримости сей мысль моя;
И сладостно крушенье в этом море.
__________________________________
Карло Карра (1881 – 1966). У моря. 1948
Оригинал:
Sempre caro mi fu quest'ermo colle,
E questa siepe, che da tanta parte
Dell'ultimo orizzonte il guardo esclude.
Ma sedendo e mirando, interminati
Spazi di la' da quella, e sovrumani
Silenzi, e profondissima quiete
Io nel pensier mi fingo; ove per poco
Il cor non si spaura. E come il vento
Odo stormir tra queste piante, io quello
Infinito silenzio a questa voce
Vo comparando: e mi sovvien l'eterno,
E le morte stagioni, e la presente
E viva, e il suon di lei. Cosi' tra questa
Immensita' s'annega il pensier mio:
E il naufragar m'e' dolce in questo mare.
Свидетельство о публикации №116101806378
Нелепости: «сверчеловечное (?) молчанье», «глубочайший мир (?)» - вместо естественных в русском языке «молчанья неземного, бесконечного» и «покоя глубокого, глубочайшего»; «коль» на месте «когда»; неуместное «сей» вместо «этот»; косноязычное «едва мне страх сердца не объемлет» вместо «почти в испуге сердце»; «хромающая» первая строка; не оправданный отсутствующей эквиритмиченостью ломаный ритм (12-11-11-10-11-12-11-11-10-13-11-11-11-10-11)...
Так зачем?!
Прозектор Перец Хитрый 2 19.10.2016 10:40 Заявить о нарушении
Виталий Леоненко 19.10.2016 11:31 Заявить о нарушении