Ты смотришь... Лина Костенко

ЛІНА КОСТЕНКО

 ***
Ти дивишся. А я вже – як на трапі.
І слів нема. І туга через край.
Життя іде по «Гаусівській шляпі»:
Отак от – «Здрастуй», а отак – «Прощай!»

Прощай, прощай, чужа мені людино!
Ще не було ріднішого, як ти.
Оце і є той випадок єдиний,
Коли найбільша мужність – утекти!

Перевод с украинского языка

НИЛА ВОЛКОВА

***
Ты смотришь. Ну а я – словно на трапе.
И нету слов. Печали – через край.
А жизнь идет по «Гауссовской шляпе»*:
вот здесь вот «Здравствуй!»,
а вот здесь «Прощай!»

Прощай, прощай, чужой и самый лучший!
Мне все равно, роднее не сыскать.
И это есть тот уникальный случай,
Когда смелей всего нам – убежать!

• «Гауссовская шляпа» - она же кривая Гаусса , она же Закон нормального распределения и отображает сохранение баланса, как основного закона природы


Рецензии
Замечательный стих, про расставание влюблённой пары.
Очень хорошо удалось передать чувства Героев!
Спасибо,Нилочка, за ПОЭЗИЮ!
С любовью -Галина

Галина Гейко   21.04.2017 07:27     Заявить о нарушении
Спасибо, милая Галочка!
Рада, что тебе нравится...
Обнимаю

Нила Волкова   21.04.2017 10:12   Заявить о нарушении
На это произведение написано 10 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.