Мого кохання чарiвнi слова
йде обертом від чого голова.
Ти уяви – в сніжинки обертаються
мого кохання чарівні слова.
Сніжинки ляжуть ковдрою іскристою,
розчиниться в них неба синява.
І заблищать парчею золотистою
мого кохання чарівні слова.
Вони в саду обернуться черешнями,
їм шепотітиме довірливо листва.
І задзвенять сильніше грому врешті решт
мого кохання чарівні слова.
Впаде зерно дощем на ниви зорані,
душа весною знову ожива.
Замерехнять вночі гірлянди зоряні –
мого кохання чарівні слова.
Скажу вночі під голубими зорями
свого кохання щирого слова.
17.10.2016
* Спроба перекладу чи за мотивами твору Б. Дубровіна „Любви негромкие слова“.
Любви негромкие слова
Представь себе....такое вдруг случается,
Чему поверить можно лишь едва.
Представь себе....в снежинки превращаются
Моей любви негромкие слова
И уплывут снежинки эти чистые
В них растворится неба синева
И заблестят капелью золотистою
Моей любви негромкие слова
Они в саду прикинутся черешнями
Прошепчет им доверчиво листва
И зазвучат слышнее грома вешнего
Моей любви негромкие слова
Представь себе, что все еще исполнится
Что вновь душа надеждою жива
И вспыхнут ночью ярким светом солнечным
Моей любви негромкие слова......
@ Б. Дубровин.
Свидетельство о публикации №116101708330