Невеста - чистый клад. Иегуда Офен. Перевод
Он на ветер денег тратить не привык
И красавицу, единственную дочь
Без приданого отдать бы был не прочь.
Припев:
Ведь невеста - чистый клад.
На такой когда женат,
Ничего не надо. Этим и богат.
И сыграли свадьбу сразу, как смогли.
В мир большой вдвоём влюбленные ушли.
На горе высокой выстроили дом
И в любви и счастье долго жили в нём.
Ведь невеста - чистый клад.
На такой когда женат,
Ничего не надо. Этим и богат.
У скупца же дом пожар до тла спалил
И сгорело всё, что только он скопил.
К молодым старик пришёл и стал стучать.
Двери отворив, ему ответил зять:
Ведь невеста - чистый клад.
На такой когда женат,
Ничего не надо. Этим и богат.
Зажигательную музыку к песне написал родившийся в Греции композитор Арис Сан на стихи Йегуды Офена еще в середине шестидесятых, но песня до сих пор остаётся популярной.
На языке оригинала - иврите - песню можно послушать в исполнении известной израильской певицы Ализы Азикри:
http://www.youtube.com/watch?v=A4k7Fow6jvw
Свидетельство о публикации №116101703404
Борис Зарубинский 27.10.2016 20:57 Заявить о нарушении
Рад нешему общению. Удачи и хороших Вам выходных.
Волков Илья 27.10.2016 22:07 Заявить о нарушении