Алехандра Писарник. К твоему юбилею

Прими  л и ц о  мое – немое, нищее.
Прими любовь – что  у  т е б я  прошу.
Прими всё то во мне, где обитаешь  т ы .


EN TU ANIVERSARIO
de Alejandra Pizarnik

Recibe este rostro mio, mudo, mendigo.
Recibe este amor que te pido.
Recibe lo que hay en mi que eres tu.


(с испанского)


Рецензии
не нужное ни
кому дарить в юбилей
это не любовь
что ничего не просит
не навязывается)

Это не о переводчике! Переводчик всегда на высоте и , естественно, будет адвокатом. Не трать, моя дорогая, на развёрнутый ответ своё драгоценное время. ОБНИМАЮ!!!

Кариатиды Сны   17.10.2016 11:14     Заявить о нарушении
Тань - ничего почти не поняла в твоем стихе. Давай прозой выскажись! Но чувствую, ты про автора чё-то затаила: и любовь тебе - не любовь, и вопче всё не так. Что не понравилось-то? И почему?. Расшифруй, пож-ста!

Она очень чистосердечно и лаконично написала - "сказала" даже, а тебе не понравилось. (Мне мой перевод тоже не понравился, в отличие от оригинала).

Над последней строкой долго я билась, но всё равно, как она - не сумела донести. Да там, в оригинале - звукопись, а у меня - пшик один.

На сём стихе заканчиваю второй том, дальше уже будет - третий какой-нить.

Целую!

Елена Багдаева 1   17.10.2016 11:34   Заявить о нарушении
Прозой? Я считаю, что это насмешка какая-то. Или издевательство. Или глупость... подарить на юбилей якобы любимому человеку то, что тому совершенно не нужно. Навязываемую любовь, жалкое лицо... обнимаю!!!

Кариатиды Сны   17.10.2016 20:20   Заявить о нарушении
Тань, теперь я твой стих поняла. Из всего, тобой перечисленного, ближе всего (вернее - всё остальное - совершенно неприемлемо: "не по делу", так сказать) - это - "глупость". Однако сказать про Писарник, что она - глупая, - все равно, что сказать, к примеру, что Иосиф Бродский (или Мандельштам, или кто-то другой из настоящих поэтов) - полный идиот.

Она не глупая, она - "нищая" - как она говорит про себя в этом стихе, и это - вообще очень часто встречающееся у нее слово. И она не навязывает: она ПРОСИТ принять - да и то - в стихе, а не в жизни. Разницу ощущаешь?

Да и почем нам знать - может, адресат был непрочь и принять?...

Вчера фильм про нее по ю-тюбу смотрела, документальный, на исп. Ессно, поняла лишь отдельные слова и "общий настрой". Сестра ее чё-то там говорила - вроде про то, что она, Алехандра, т.е., в своего препода университетского влюбилась, так что может, это он есть, с его "юбилеем". В фильме фотку его показывали, мужик такой, представительный, профессор, небось (если я правильный вывод вообще сделала, поскоку на слух мало чё понимаю, а, скорее, "догадываюсь" по отдельным словам).

Это я выступила щас не как адвокат (это все равно, что пытаться быть адвокатом Пушкина, грубо-условно говоря), а как "объяснятель".

Целую тя!

(Но ты весьма строга!!)

Елена Багдаева 1   18.10.2016 01:23   Заявить о нарушении
Я совсем не строга, меня вообще не волнует эта Писарник. Её я не сужу. Я думаю о себе в подобных ситуациях и в принципе - о таком подарке . Можно ли это назвать действительно подарком и действительно любовью? Автор в лице своей героини, с одной стороны, очень унижается ( кто из нас не просил любви? ), а с другой стороны, как бы мстит тому, кто отверг её любовь. НЕ ДАЙ БОГ И МНЕ МСТИТЬ!!! просить-просила ( чтобы не бросали, всё равно бросали), но бог миловал, не мстила никогда, не упрекала даже словом. Не потому, что не могла, просто , нелюбимый в детстве ребёнок, я всегда считала, что сама виновата, раз меня не любят. Поэтому мою рецку именно так и читай - отобразила проблему и своё к ней отношение. И так я писала Тебе всегда, и другим пишу. Обнимаю!!!

Кариатиды Сны   18.10.2016 02:10   Заявить о нарушении
Тань - тебя повернуло на месть какую-то: это всё твои личные мысли "на тему", как ты и пишешь, а Алехандра тут ни причем: кто мстит, тот стихов (хороших) писать не умеет вовсе - все силы уходят на месть.

Глянь лучше на мою последнюю редакцию этого стиха - может, тебе больше понравится...

А по поводу того, что тебе, типа, дела нет до этой Писарник, привожу тебе
твои же рецки на три ее стиха в моем переводе:

1) "Интересно в мыслительных закоулочках у этой поэтессы."

2) "Волшебное стихотворение!"

3) "Чудо-пречудное!!!"

Есть еще одна твоя рецка на ее стих, она звучит так, примерно:

"Кла-а-а-Шно!" (имеется в виду рифма со словом "башня" из данного стиха).

ЦЕЛУЮ!!

Елена Багдаева 1   18.10.2016 02:44   Заявить о нарушении
Да, вспомнила: этот ее стих напоминает стихотворение Эмили Дикинсон, написанное за сто лет до этого, которое, наверное, раз двести уже перевели. А я перевела так вот, глянь, если не лень (оно короткое):

http://www.stihi.ru/2015/09/26/10060

Салют! И процелуйчик!

Елена Багдаева 1   18.10.2016 02:52   Заявить о нарушении
Ты меня опять НЕ ПОНЯЛА. Я говорю , что В РЕЦКАХ продолжаю размышления авторов в применении к себе. И порою это не совпадает, как в этот раз. В другие разы, видимо, совпало...) писала Тебе о том, что это по меньшей мере СТРАННЫЙ подарок любимому человеку к юбилею... Если это тот именно юбилей, который отмечается обычно, а не личный юбилей того, кто поселился в ней энное количество времени. Но тогда всё ещё более сложно...)
Пока-пока! от своих прошлых рецек не отказываюсь! обнимаю...

Кариатиды Сны   18.10.2016 09:34   Заявить о нарушении
Тань - думаю, это как раз юбилей того, кто в ней поселился. С ней вопче всё сложно очень.

А ты, значит, примеряешь авторов к себе?! Вот интересно... Я так не умею. Я стараюсь просто в них как бы "влезть" - и проговорить это по-русски. Или же мне интересен сам стих - сам по себе - и интересно поэтому "поковыряться" в языке - потренироваться заодно, а то вопче все буквы забудешь - и кириллицу, и латиницу...

Целую!

Елена Багдаева 1   18.10.2016 14:38   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.