Интерпретация - из М. Богдановича

Я хотел бы сиреневой ночью
Встретить Вас ненароком, случайно –
Не во сне, не в мечтах – воочию!
Я сказал бы Вам с горечью тайной:
– Посмотрите, там звезды, как яблоки
И просторы Вселенной немерены –
В Геркулесе, созвездии ярком:
Он Короной любуется Северной,
Над его головою Дракон,
А у ног притаилась Змея.
Но не видит опасности он,
Зачарованный звуками Лиры,
Наслаждаясь игрой бытия.
Посмотрите! – Туда, в те края,
Животворным влекома светилом,
Мчится наша родная Земля,
От лучей его неотделима.
Бег ли в этом стремлении, паника ль?
Что желает она обрести?
Может, яблоки-звезды спасти?
Может, Землю – хоть с нами, хоть без, –
Как спасение, ждет Геркулес?
Кто мы? Разум куда наш исчез?
На планете мы – сирые странники,
В синей бездне – нам всем по пути.
Так к чему наши распри и свары,
То разруха, то прочие кары,
Раз мы вместе – хотим, не хотим, –
К звездам неудержимо летим?!
                2016 г.


Рецензии
Елизавета, мне трудно судить о переводе, так как незнаком оригинал.
Похоже, у меня претензии к оригиналу: в Геркулесе нет ярких в сравнении
с Вегой в Лире или, даже, с Геммой в Северной Короне звёзд.
Сама же Философия стихотворения очень интересна!

Иосиф Бобровицкий   26.10.2016 16:42     Заявить о нарушении
Спасибо, Иосиф! Ты совершенно прав, все эти созвездия (как и многие другие) мне отлично знакомы, каждый август я "путешествую" по маршруту, проходящему через них. Но то, что наша Солнечная система движется в том направлении, - верно. И главное, конечно, здесь не яркость звезд, в этом ты тоже прав.

Елизавета Дейк   26.10.2016 23:51   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.